18-084   *     s y n – a k o l o u t h é o                 2  x                  mitfolgen, begleiten

 

 

G9, 707    zugleich od.  mitfolgen,  begleiten;   übertr.:

a.  geistig folgen,  verstehen.
b.  gehorchen.
c.  verbunden sein mit,  hervorgehen aus.

 

 

 

5, 37

37  kaì  ouk  aphêken aor.  oudéna                        met’  autoû  synakolouthêsai aor. inf.
Und  nicht   zu-ließ er     niemanden (= jemanden)  mit   ihm           mitfolgen

 

ei  mè               tòn  Pétron  kaì  Iákobon    kaì    Ioánnen     tòn  adelphòn  Iakóbou.
wenn nicht/außer  Petros    und  Jakobos  und   Johannes   den   Bruder   (des) Jakobos.

 

 

 

14, 51

51  kaì   neanískos   tis                                          synekoloúthei impf.   autô
Und  ein  gewisser  ‚junger Wilder’/junger Mann     mitfolgte                    ihm

 

peribebleménos pass. perf. part.     sindóna                                epì  gymnoû,
herumgeworfen habend      ein feines indisches Leinentuch     auf     nacktem  (Leib),

 

kaì  kratoûsin präs.            autón·
und  sie  ergreifen/packen   ihn;

 

 

drückt Nähe, Vertrautheit mit  Jesus  aus  –  wie die  3 Schüler;
Markus  signalisiert die Bedeutung, den Stellenwert dieses   neanískos  tis:
er schleicht nicht hinterher,  er  „mitfolgte“ =  i m p f. !  (=  und mitfolgt in der Gegenwart)

 

parallelisiert:

die  3  Schüler              5, 37             aor. part.
neanískos  tis           14, 51              impf.  (!)

 

 

 

 

JM  2.1   Ein ‚junger Wilder‘ / neanískos schreibt

JM  2.1.2   Enge Verbindung zu Jesus

JM  2.4   Einsichten, Folgerungen