16-151 * p r o s – k y n é o 2 x fußfällig verehren, anbeten
5, 6
6 kaì idòn aor. part. tòn Iesoûn apò makróthen
Und gesehen Jesus (schon) von weitem
édramen aor.
lief er
kaì prosek ´ynesen aor. autô
und fußfällig verehrte/anbetete er ihn
7 kaì kráxas aor. part. phonê megále légei präs.·
und gekrächzt/geschrieen (mit) Stimme großer/lauter sagt er:
tí emoì kaì soí,
Was (zwischen) m i r und d i r,
Iesoû hyiè toû theoû toû hypsístou;
Jesus Sohn des Gottes des höchsten ?
15, 19
19 kaì étypton impf. autoû tèn kephalèn kalámo
und sie schlugen seinen Kopf (mit) einem Rohr(stab)
kaì enéptyon impf. autô
und anspuckten ihn
kaì tithéntes präs. part. tà gónata prosek ´ynoun impf. autô.
und beugend die Knie verehrten fußfällig/anbeteten sie ihn.
Kontrast:
Mensch in unreinem Geist 5, 6 aor. – Heide – im Ernst
Soldaten 15, 19 impf. – Heiden – zur Verhöhnung