16-090 * p l e r ó o 2 + [ 1* ] x vollmachen; erfüllen
1, 15
14 Metà dè tò paradothênai pass. aor. inf. tòn Ioánnen
Nach aber dem Überliefert-worden-sein (ins Gefängnis) des Johannes
êlthen med. aor. ho Iesoûs eis tèn Galilaían
ging/kam Jesus hinein in die Galilaia
ker´ysson präs. part. tò euaggélion toû theoû 15 kaì légon präs. part.
ausrufend/verkündigend als Herold das Evangelium Gottes und sagend
hóti peplérotai pass. perf. ho kairòs
< : > Erfüllt worden ist die beste Zeit/der günstige Augenblick
kaì éggiken perf. he basileía toû theoû·
und nahegekommen/da ist das (König)Reich Gottes;
metanoeîte präs. imp. kaì pisteúete präs. imp. en tô euaggelío.
ändert euren Sinn/umdenkt und vertraut/glaubt mittels des Evangeliums!
14, 49
48 Kaì apokritheìs med. aor. part. ho Iesoûs eîpen aor. autoîs·
Und antwortend Jesus sagte ihnen:
hos epì lestèn exélthate d.m. aor.
Wie gegen einen Räuber herauskamt ihr
metà machairôn kaì x´ylon syllabeîn aor. inf. me;
mit (kurzen, einschneidigen) Schwertern und Knüppeln gefangenzunehmen mich ?
49 kath’ heméran émen impf. pròs hymâs
Täglich/Jeden Tag war ich bei euch
en tô hierô didáskon präs. part.
in dem Tempel/Heiligtum lehrend
kaì ouk ekratésaté aor. me·
und nicht ergrifft/packtet ihr mich;
all’ hína plerothôsin pass. aor. coni. hai graphaí.
aber/sondern/vielmehr (dies geschah) damit erfüllt wurden die Schriften.
1, 15 + 14, 49 parallelisiert Jesu Verkündigung und hai graphaí !!