09-05 * i a t r ó s, h o 2 x Arzt
Kontrast: Jesus als Arzt 2, 17 – Ärzte 5, 26
2, 17
17 kaì akoúsas aor. part. ho Iesoûs légei präs. autoîs
Und gehört (es) Jesus sagt ihnen
[ hóti ] ou chreían échousin präs. hoi isch ´yontes präs. part. iatroû
[ < : > ] Nicht nötig haben die Stark-Seienden einen Arzt
all’ hoi kakôs échontes präs. part. ·
sondern die (es) übel Habenden;
ouk êlthon med. aor. kalésai aor. inf. dikaíous
nicht kam ich mit Namen zu nennen/zu rufen Gerechte
allà hamartoloús.
sondern Sünder.
5, 26
25 Kaì gynè
Und eine Frau
oûsa präs. part. en rh ´ysei haímatos dódeka éte
seiend in einem Fließen (des) Blutes zwölf Jahre
26 kaì pollà pathoûsa aor. part. hypò pollôn iatrôn
und vieles erlitten von vielen Ärzten
kaì dapanésasa aor. part. tà par’ autês pánta
und aufgewandt das von ihr alles (= ihren ganzen Besitz)
kaì medèn opheletheîsa pass. aor. part.
und nichts an Hilfe/Nutzen gehabt
allà mâllon eis tò cheîron elthoûsa med. aor. part. ,
sondern mehr hinein in das Schlechtere gekommen,
27 akoúsasa aor. part. perì toû Iesoû,
gehört rings um/über Jesus,
elthoûsa med. aor. part. en tô óchlo
gekommen in der Volksmenge/Pöbel
ópisthen hépsato med. aor. toû himatíou autoû·
von hinten/im Rücken anfasste/berührte das (Ober)Gewand sein;
28 élegen impf. gàr
sie sagte nämlich
hóti eàn hápsomai med. aor. coni. kàn tôn himatíon autoû
< : > Wenn immer ich anfasse/berühre (ihn) und wenn auch (nur) die (Ober)Gewänder sein
sothésomai pass. fut. .
werde ich gerettet werden.