3  von  1317 Worten seines Textes hebt Markus speziell heraus. Er gliedert sie jeweils in  3er-Gruppen:  hyiós – Sohn;  kratéo – ergreifen, festhalten;  anhístamai (Medium) – auf-er-stehen!

 

siehe

hyiós – Sohn  [20-03]:  JL  1.2.3  Jesus: Gottes und des Menschen Sohn

 

 

Und er akzentuiert  kratéo  und  anhístamai  nochmals besonders.

 

9,  2 – 8. 9 – 10. 11 – 13         Verwandlung Jesu auf dem Berg  und  Abstieg

 

In der  „Mitte“  des Evangeliums,  auch von der Wort-Anzahl des Evangeliums her.  Diese  „Mitte“  wird durch  die  Mittel-Stellung  –  jeweils  8. Vorkommen von 15  –  der beiden  ‚Schlüsselwörter’   kratéo – ergreifen, festhalten   und   anhístamai – auf-er-stehen   in diesem einen Satz  mit verdeutlicht und verstärkt.

 

 

3  x     im Evangelium die Verbindung  von   kratéo   und   anístamai (med.)

  • 5, 41. 42  bei der Erweckung der  Tochter  des Jairus
  • 9, 10        die  3 Schüler  beim Abstieg vom Berg der Verwandlung Jesu
  • 9, 27        bei der Heilung des  Sohnes  des verzweifelten Vaters

 

 

 

10-102   *       k r a t é o  –  15  x  –  sich bemächtigen;  ergreifen,  festhalten

 

Wie überlegt  Markus  kratéo   verwendet, wird auch bei einem Blick auf den jeweiligen  Wort-Zusammenhang  erkennbar:

 

3  x:  Kraft(taten)  Jesu   –   e r   setzt    s o    seine Macht, Kraft ein. Nur an diesen  3  Stellen mit  Genetiv  gebraucht, sonst mit Akkusativ !

  • 1, 31:  Heilung der Schwiegermutter des Petrus
  • 5, 41:  Erweckung der Tochter des Jairus
  • 9, 27:  Heilung des Sohnes des verzweifelten Vaters

 

3  x      Pharisäer und Schriftgelehrte aus Jerusalem:

  • 7,  3. 4.  8:  parádosis  tôn  presbytéron  –  mündliche Überlieferung/ Tradition  der  Ältesten/Vorfahren

 

3  x      Versuche, Jesus aus dem Verkehr zu ziehen:

  • 3, 21:    hoi  par’  autón – die Seinigen  =  Mutter  und Brüder
  • 12, 12:  die Hohenpriester
  • 14, 1:    die Hohenpriester

 

3  x      bei der Verhaftung  Jesu:

  • 14, 44:  Judas Iskarioth
  • 14, 46:  Leute des Hohenpriesters
  • 14, 49:  Jesus

 

2  x      gelungene und mißlungene Verhaftung:

  • 6, 17:   Johannes der Täufer:  er wird ermordet
  • 14, 51:  neanískos  tis – ein gewisser  ‚junger Wilder’  floh nackt (V. 52)  –  letztes Vorkommen des Wortes

 

1  x      9, 10:   die  3 Schüler   tòn  lógon – das Wort:  =  8. Nennung  (= Mitte-Position)

 

 

 

01-099   *   a n – í s t e m i   –  15  +  [ 1 ]  +  [[ 1 ]]  x  –  alle  15:  Medium!    transitiv:  aufrichten         intransitiv (Med.):  auf-er-stehen

 

Wie bei  kratéo  nennt  Markus  auch  anhístamai   in   9, 10  das  8. Mal  (von 15  Vorkommen)  =  Mitte-Position,  auch die Strukturierung des Wort-Zusammenhangs ist parallel:  in 3-er-Gruppen !

 

3  x      anastás (med. aor. part.)  – auf-ge-/er-standen:  Jesus

  • 1, 35:  Kaì  proì  énnycha  lían  anastàs  exêlthen  kaì  apêlthen  eis …  /  Und  frühmorgens  nächtlich  sehr  aufge-/-erstanden  hinausging er  und …
  • 7, 24:  Ekeîthen  dè  anastàs  apêlthen  eis  tà  hória  Týrou.  /  Von dort  aber  aufgestanden  wegging er  in  die Grenzen/das Gebiet  (von) Tyros.
  • 10, 1:  Kaì  ekeîthen  anastàs  érchetai  eis  tà  hória  tês  Ioudaías  /  Und  von dort  aufgestanden  geht/kommt er  in  die Grenzen/das Gebiet  Judaias

Aufbrüche,  …:  von Kafarnaum nach Galiläa;  aus dem jüdischen Galiläa ins heidnische Umland;  zum Pascha-Fest nach Jerusalem

 

3  x      anastás (med. aor. part.)  –  auf-ge-/er-standen

  • 2, 14:    Levi
  • 14, 57:  falsche Zeugen im Prozeß  (=  Plural:  anastántes)
  • 14, 60:  Hoherpriester im Prozeß

 

3  x      metà  treîs  heméras  – nach drei Tagen:  Jesus

  • 8, 31:   1. Ankündigung von Leiden, Sterben und Auferstehen  aor. inf.
  • 9, 31:   2. Ankündigung           fut.
  • 10, 34: 3. Ankündigung           fut.

 

3  x      ek  nekrôn  anastênai (med. aor.)  –  aus/von Toten auf-er-stehen

  • 9, 9:  Jesus  über den Menschensohn                    *
  • 9, 10:  die  3  Schüler  –  diskutieren darüber  =  8. Nennung  (= Mitte-Position)
  • 12, 25:  Jesus  über die Verstorbenen                    *

 

3  x      anéste (med. aor.)  –  auf-er-stand er/sie

  • 3, 36:  Satan gegen sich selbst  –  Jesus spricht      *
  • 5, 42:  tò  korásion – ‚kleine‘ junge Frau:  T o c h t e r  des Jairus
  • 9, 27:   ho  hyiós  mou / tò  paidíon – der  S o h n  mein / das  (Klein)Kind