17-02   *      r h a b b o u n í               (hebr.)        1  x      mein lieber Meister,  Lehrer

 

 

(drückt die Verehrung stärker aus als das übliche   rhabbí  =  didáskale)

 

 

 

10, 51

50  ho  dè   apobalòn aor. part.  tò   himátion            autoû
Der   aber   weg-/abgeworfen  das  (Ober)Gewand   sein

 

anapedésas aor. part.  êlthen med. aor.  pròs  tòn  Iesoûn.
aufgesprungen         ging/kam              zu          Jesus.

 

 

51  kaì  apokritheìs med. aor. part.  autô  ho  Iesoûs  eîpen aor. ·
Und    antwortend                         ihm       Jesus     sagte:

 

tí       soi   théleis präs.  poiéso aor. coni. ;
Was   dir   willst du       sollte ich tun ?

 

 

ho  dè       typhlòs                      eîpen aor.  autô·
Der  aber  Blinde/Blinde  aber   sagte          ihm:

 

rhabbouní,
Rabbuní  (= mein lieber, lieber Meister),

 

hína                  anablépso aor. coni. .
damit/dass    aufblicke ich/das Gesicht wiedererhalte/wieder sehe !

 

 

52  kaì  ho  Iesoûs  eîpen aor.  autô·
Und        Jesus       sagte         ihm:

 

h ´ypage präs. imp. ,
Hingehe,

 

he         pístis                   sou   sésokén perf.  se.
das    Vertrauen/Glaube   dein  gerettet hat   dich !

 

 

 

 

siehe

JL  1.2   „Wer also ist dieser …?“  (4, 41)

JM  1.4.6.1   Bartimaios als ‚Prototyp‘