16-151   *     p r o s – k y n é o                           2  x                  fußfällig verehren, anbeten

 

 

 

5, 6

6  kaì  idòn aor. part.     tòn  Iesoûn     apò  makróthen
Und  gesehen             Jesus      (schon)  von weitem

 

édramen aor.
lief er

 

kaì   prosek ´ynesen aor.                autô
und  fußfällig verehrte/anbetete er    ihn

 

7  kaì  kráxas aor. part.                    phonê    megále          légei präs.·
und  gekrächzt/geschrieen  (mit) Stimme  großer/lauter   sagt er:

 

tí                         emoì     kaì    soí,
Was  (zwischen)  m i r    und    d i r,

 

Iesoû  hyiè     toû  theoû    toû   hypsístou;
Jesus  Sohn   des  Gottes des   höchsten ?

 

 

 

15, 19

19  kaì  étypton impf.  autoû  tèn  kephalèn    kalámo
und    sie schlugen    seinen          Kopf     (mit) einem Rohr(stab)

 

kaì    enéptyon impf.  autô
und   anspuckten       ihn

 

kaì    tithéntes präs. part.  tà  gónata   prosek ´ynoun impf.         autô.
und   beugend               die    Knie    verehrten fußfällig/anbeteten sie    ihn.

 

 

 

Kontrast:

 

Mensch in unreinem Geist       5, 6               aor.      –  Heide           –  im Ernst

Soldaten                                 15, 19              impf.    –  Heiden         –  zur Verhöhnung