mit dem Paralytiker – halbseitig Gelähmten: 2, 1 – 12
- [16-061] peripatéo – (rings)umherwandeln
8 x: 3 x Jesus 6, 48. 49; 11, 27
3 x Kranke, Tote: 2, 9 Gelähmter Mann
5, 42 erweckte junge Frau
8, 24 Blinder (über ‚die Menschen’)
- [15-26] hópou – wo; wann 15 x: 10 x hópou; 5 x hópou eán
10 x: 8 x Jesus
2 x Kranke: 1 x Jairos’ Tochter 5, 40 Frau
1 x Gelähmter 2, 4 Mann
- [10-034] katákeimai (dep. med.) – daliegen (krank; bei Tisch)
4 x: 2 x Jesus 2, 25; 14, 3
2 x Kranke: Schwiegermutter 1, 30 Frau
Gelähmter 2, 4 Mann
- [05-060] émprosthen – vor; zuvor
2 x: 1 x Gelähmter 2, 12
1 x Jesus 9, 2
- [05-005] egeíro – aufstehen machen; : auf(er)stehen
egérthe – er wurde aufgerichtet/er auf-er-stand: pass. aor. ind.
1 x Gelähmter 2, 12
1 x Jesus: der neanískos im Grab zu den 3 Frauen 16, 6
1 x Herodes über Johannes den Täufer 6, 16
mit dem Blinden (bei Bethsaida): 8, 22 – 26
- [16-061] peripatéo – (rings)umherwandeln
8 x: 3 x Jesus 6, 48. 49; 11, 27
3 x Kranke, Tote: 2, 9 Gelähmter Mann
5, 42 erweckte junge Frau
8, 24 Blinder : der geheilte Blinde er-blickt d i e Menschen:
„denn ich sehe wie Bäume Umherwandelnde – peripatoûntas“
- [02-28] blépo – (er)blicken, sehen
- [05-055] emblépo – anblicken; hinsehen
4 x: 2 x Jesus 10, 21. 27
1 x geheilter Blinder 8, 25 impf. Mann
1 x Magd des Hohenpriesters 14, 67 aor. part. Frau
siehe
JM 1.4.4 Heilung des Tiefen-Blicks. 8, 22 – 26
bei Jesus und den Schülern:
[16-017] * p a r a – d í d o m i – 20 x – übergeben, überliefern; verraten; gestatten
Parallelisierungen Jesus – Schüler: 4 x im Futur gebraucht
fut. paradósousin 10, 33 Jesus über den Sohn des Menschen a
fut. paradósousin 13, 9 Jesus: euch – zu den ersten 4 Schülern b
fut. paradósei 13, 12 Jesus über Christen – zu den ersten 4 b’
fut. paradósei 14, 18 Jesus: me – zu den 12 a’