05-028   *     e k e î – t h e n                     5  x                    von dort

 

 

            3  x      Jesus:

 

6, 1               von Kafarnaum nach Nazareth

 

1  Kaì  exêlthen d.m. aor.  ekeîthen
Und      hinausging er      von dort

kaì  érchetai med. präs.    eis    tèn  patrída         autoû,
und   geht/kommt      hinein in  die    Vaterstadt   sein,

kaì      akolouthoûsin präs.  autô  hoi  mathetaì  autoû.

und  (es)  nach-folgen        ihm   die   Schüler     sein.

 

 

7, 24             von Galiläa ins Gebiet von Tyros

 

24  Ekeîthen  dè    anastàs med. aor. part.
Von dort      aber   auf-ge-/er-standen

apêlthen med. aor.  eis    tá         hória                       T ´yrou.
wegging er      hinein in  die  Grenzen/das  Gebiet  (von) Tyros.

 

 

10, 1               von Kafarnaum nach Jerusalem zum Passah-Fest

 

1  Kaì  ekeîthen  anastàs med. aor. part.
Und    von dort    auf-ge/er-standen

érchetai med. präs.  eis        tà  hória                          tês  Ioudaías  [ kaì ]          péran  toû  Iordánou,
geht/kommt er    hinein in  die Grenzen/das  Gebiet  der  Judaia  [ und/auch ]  jenseits  des  Jordanes,

 

 

 

            2  x      Jesus  zu den Schülern/ 12                 bei der Aussendung zu  2en

 

6, 10

hópou    eàn             eisélthete med. aor. coni.   eis    oikían,
Wo       auch immer   ihr hineinkommt          hinein in   ein Haus,

ekeî  ménete präs. imp.  os  àn   exélthete d.m. aor. coni.  ekeîthen.
dort    bleibt                  bis dass     ihr hinausgeht               von dort.

 

6, 11     

11  kaì  hòs          àn           tópos               mè   déxetai d.m. aor. coni.  hymâs
Und   welcher  auch immer  Ort/Gegend   nicht  freundlich aufnahm    euch

medè     akoúsosin aor. coni.  hymôn,
und nicht  hörte (auf)              euch,

ekporeuómenoi d.p. präs. part.  ekeîthen      ektináxate aor. imp.  tòn  choûn
hinausgehend/-wandernd        von dort       ausschüttelt            den   Staub

 

 

 

7, 24   und   10, 1  markiert  Markus  –  zusammen mit   1, 35   –   3  entscheidende Wendepunkte auf dem Weg  Jesu  (jeweils verbunden mit   anastàs )

 

 

 

 

siehe

JL  5.3.2  krat ´eo  und  anhístamai  in 3er-Gruppen strukturiert

JM  1.2.4.1  3er-Rhythmen in der Strukturierung des Evangeliums